domingo, 4 de diciembre de 2011

4 Diciembre 2012 Parece mentira, pero ya tengo la traduccción del A9dam Baida2 entre mis manos. Ahora me toca retocar y más retocar ..... quitar .... añadir.... COHERENCIA entre los grafemas árabes y el sentido de ellos adpatados al español... Me entra ganas hasta de escribir yo novelas ajajajajaja ..... lo q m faltaba amos ajajajaj 7ayati w mon amour Nunni *****

viernes, 18 de noviembre de 2011

Noviembre 2011


Este espacio estará dedicado a mi proyecto de tesis (curso 2011-2012).


Topyc: Masra7 Magrhebi (SHEMAL)
EXAMPLE (AUTHOR): Zoubeir Ben Bouchta with his AQDAM BAIDA2


1) Aún sigo teniendo problemas con el Programa de Doctorado y no sé por què!!!!.... a ver si ya se acaba esta pesadilla!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

2) El leer darija puede ser hasta gratificante para una No nativa, pero el querer expresar lo que estás leyendo con palabras y encima que te tengas que recrear la escena y aportar ese aire cómico puede ser frustante para una pequeñaja como yo =(
3)AQDAM BAIDA2 = Pies blancos. Qué puedo decir de ella..... es un claro reflejo de la sociedad marroquí, podríamos diferenciar( gracias a los 2 personajes principales)la diferencia que hay entre un marroquí del norte y uno del sur procedente del desierto, que tal vez todo sea una metáfora indicando al lector que el modo de reflexionar de ambos personajes puede variar mucho por su entorno (educación, familia, extranjero =turismo).
4) Aún no tengo noticias de Zoubeir..... me temo que tendré que escribir la obra yo misma =(...... esto sí que es la Muerte a pellizco ajajajajajaja
5) SA3B - KUL SHI


PD:
Espero que para la próxima "entrega" tenga buenas noticias y pueda reflejar un poco más mi perseverancia en dicho proyecto =)